Как повысить уникальность текста магистерской диссертации: меняем местами слова, перефразируем, подбираем синонимы

Дата: март 04, 2023 13:05
Просмотров: 283

Нередко даже самые качественные магистерские исследования страдают от невысокого процента уникальности текста. Причиной этому могут быть прямые цитаты, использование общепринятой терминологии, устойчивых речевых оборотов. Сегодня поговорим о том, как свести проблемы, связанные с уровнем оригинальности текста, к минимуму.

Легальные способы повышения уникальности текста

Пройти проверку на уникальность текста диссертации очень важно для магистранта, так как если ваша работа будет недостаточно оригинальной, вас просто не допустят к защите. И, скорее всего, вам придется как минимум год дорабатывать и переписывать текст, чтобы повторить попытку. Так что в ваших же интересах сразу позаботиться о качестве вашего текста.

Каков допустимый процент уникальности текста?

  • минимальный порог – 65-75%. Такого показателя вам необходимо достичь, чтобы защититься на «троечку»;
  • на «четверку» вам нужно достичь уровня 80-85%;
  • на «отлично» – 85-95%.

Отчет о проверке на плагиат входит в единый пакет документов вместе с текстом вашей диссертации.

Итак, поговорим об основных способах повышения уровня уникальности текста.

Устойчивые речевые обороты

Такие, как

  • следовательно, вследствие;
  • таким образом;
  • мы думаем / считаем, полагаем;
  • думается;
  • с одной стороны, с другой стороны
  • и так далее, и тому подобное.

Как уже подчеркивалось выше, подобные слова, расположенные не очень удачно, могут вредить, понижая процент уникальности текста. Но если вы размещаете их грамотно, разбивая те сочетания слов и предложения, которые антиплагиат выделил как «заимствованные», вы, наоборот, сыграете в свою пользу: и процент уникальности повысите, и придадите тексту наукообразность, и добавите объем.

Рерайт

Это универсальный, самый эффективный способ, с помощью которого вы можете повысить уникальность до 90% и выше. Этот способ включает несколько приемов, каждый из которых можно использовать как самостоятельный прием. Перечислим их:

  • заменяйте слова на синонимы; можете подумать над заменой самостоятельно, можете воспользоваться словарями синонимов — как бумажными, так и онлайн;
  • не злоупотребляйте прямыми цитатами – заменяйте их на косвенные, излагайте «своими словами» то, что говорил другой автор, не меняя сути сказанного;
  • перефразируйте;
  • сокращайте: меньше прямых цитат – меньше воды.

К легальным способам на сегодняшний день относят и платные услуги по рерайту. Если вы абсолютно самостоятельно выполнили магистерское исследование, в принципе, нет ничего предосудительного в том, чтобы отдать свой текст на рерайт и редактуру специалисту за деньги. Для предоставления подобных услуг в интернете работает большое разнообразие разных площадок и сервисов.

Расширенный поиск Яндекса

Это способ из разряда «хитрых», и, пожалуй, им можно воспользоваться не только на Яндексе, а в любом другом поисковике. Дело в том, что научные публикации индексируются в течение трех месяцев. Это значит, что система проверки на плагиат может не выявить цитаты из самых свежих статей. Отобрать самые новые статьи можно с помощью расширенного поиска: нужно вбить в поисковую строку интересующую вас тему и задать фильтр, чтобы поисковик показывал статьи, опубликованные за последний месяц. Цитируйте честно, оставляя ссылки на работы авторов.

Сокращение

Необязательно цитировать полностью – отберите только ключевые моменты. Меньше заимствований – меньше «воды».

Разбиваем шаг шингла

Работа программы, проверяющей тексты на плагиат, сводится к тому, что она отыскивает определенные сочетания слов, которые и составляют так называемый «шаг шингла». Ваша задача – разбить его. Вставляйте в эти словосочетания уместные слова, вводные слова, например; меняйте слова местами, заменяйте синонимами.

Онлайн переводчик

Способ для тех, кому не хочется заниматься рерайтом:

  • скопируйте фрагмент, который программа выделяет как «заимствованный»;
  • вставьте его в поле переводчика;
  • переведите текст с русского на один иностранный, потом на второй иностранный, потом на третий;
  • переведите с иностранного снова на русский – вы получите преображенный текст;
  • после многократных переводов текст может выглядеть не совсем презентабельно: слова не согласуются, местами может быть некорректный перевод – зато ваша задача не переписать текст заново, а просто подредактировать уже готовый текст.

Узнайте стоимость работы онлайн